<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Commentaires sur : [fr] Tout savoir sur la traduction de Facebook en français</title>
	<atom:link href="http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/</link>
	<description>Explorons le nouveau web</description>
	<pubDate>Sun, 07 Sep 2008 04:00:33 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>Par : TechCrunch en français &#187; [fr] Enfin un TechCrunch France sans fautes d&#8217;orthographes</title>
		<link>http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-593247</link>
		<dc:creator>TechCrunch en français &#187; [fr] Enfin un TechCrunch France sans fautes d&#8217;orthographes</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 06:23:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-593247</guid>
		<description>[...] les grandes sociétés c&#8217;est encore plus risqué. Mais nous avons vu par exemple que Facebook avait mis en place un système très astucieux et très efficace de traduction pour son service qui impliquait ses propres utilisateurs [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] les grandes sociétés c&#8217;est encore plus risqué. Mais nous avons vu par exemple que Facebook avait mis en place un système très astucieux et très efficace de traduction pour son service qui impliquait ses propres utilisateurs [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : jardel</title>
		<link>http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-462503</link>
		<dc:creator>jardel</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Mar 2008 13:15:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-462503</guid>
		<description>je trouve dommage que le titre du mail (Check out my Facebook profile)envoyé pour inviter des amis ne soit pas traduit.
Pour beaucoup de français un mail en anglais signifie "spam" et est donc directement supprimé</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>je trouve dommage que le titre du mail (Check out my Facebook profile)envoyé pour inviter des amis ne soit pas traduit.<br />
Pour beaucoup de français un mail en anglais signifie &#8220;spam&#8221; et est donc directement supprimé</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : TechCrunch en français &#187; [fr] Dites "Bonjour" à Facebook en français</title>
		<link>http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-458185</link>
		<dc:creator>TechCrunch en français &#187; [fr] Dites "Bonjour" à Facebook en français</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Mar 2008 13:25:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-458185</guid>
		<description>[...] en Français est enfin disponible. La traduction était en route depuis un moment grâce à l&#8217;aide des utilisateurs. La version est déjà en ligne. Pour cela il suffit d&#8217;aller dans &#8216;Account&#8217; en [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] en Français est enfin disponible. La traduction était en route depuis un moment grâce à l&#8217;aide des utilisateurs. La version est déjà en ligne. Pour cela il suffit d&#8217;aller dans &#8216;Account&#8217; en [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : TechCrunch en français &#187; Après l'espagnol, lancement de la version en allemand de Facebook</title>
		<link>http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-446868</link>
		<dc:creator>TechCrunch en français &#187; Après l'espagnol, lancement de la version en allemand de Facebook</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Mar 2008 06:35:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-446868</guid>
		<description>[...] lance aujourd&#8217;hui une version en allemand grâce au travail de 2000 utilisateurs qui utilisent une application mise a disposition par Facebook. L&#8217;allemand vient donc s&#8217;ajouter à l&#8217;espagnol et [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] lance aujourd&#8217;hui une version en allemand grâce au travail de 2000 utilisateurs qui utilisent une application mise a disposition par Facebook. L&#8217;allemand vient donc s&#8217;ajouter à l&#8217;espagnol et [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : TechCrunch en français &#187; 1,500 utilisateurs ont complété la version en espagnol de Facebook</title>
		<link>http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-407884</link>
		<dc:creator>TechCrunch en français &#187; 1,500 utilisateurs ont complété la version en espagnol de Facebook</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Feb 2008 07:21:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-407884</guid>
		<description>[...] y a quelques semaines nous ecrivions sur l&#8217;approche originale de Facebook pour traduire le site en différents langages: demander aux utilisateurs de faire le [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] y a quelques semaines nous ecrivions sur l&#8217;approche originale de Facebook pour traduire le site en différents langages: demander aux utilisateurs de faire le [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : ThierryWeber.com</title>
		<link>http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-389314</link>
		<dc:creator>ThierryWeber.com</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Jan 2008 13:30:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-389314</guid>
		<description>Oui en effet, c'est beaucoup plus simple de repasser dans la langue de ShakeSpear, dommage mais cela marche mieux ainsi</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oui en effet, c&#8217;est beaucoup plus simple de repasser dans la langue de ShakeSpear, dommage mais cela marche mieux ainsi</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : ced</title>
		<link>http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-383087</link>
		<dc:creator>ced</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jan 2008 17:42:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-383087</guid>
		<description>derniere précision: de toutes les manières, FB sera toujours en Franglais, vu qu'aucune application n'est en francais, et qu'elles sont omniprésente (barre de nav de gauche, profils, etc...). personnellement, j'ai viré la preview en francais, avoir tout en anglais est bcp + clair.

bonne chose cependant pour les "Toubon du verbe" ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>derniere précision: de toutes les manières, FB sera toujours en Franglais, vu qu&#8217;aucune application n&#8217;est en francais, et qu&#8217;elles sont omniprésente (barre de nav de gauche, profils, etc&#8230;). personnellement, j&#8217;ai viré la preview en francais, avoir tout en anglais est bcp + clair.</p>
<p>bonne chose cependant pour les &#8220;Toubon du verbe&#8221; <img src='http://fr.techcrunch.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : ced</title>
		<link>http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-383086</link>
		<dc:creator>ced</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jan 2008 17:37:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-383086</guid>
		<description>J'ai été choisi pour cette traduction (sans vraiment savoir pk du reste), et il y a pas mal de choses à revoir, pas mal de bugs, dont les liens de navigation en haut a droite "accueil, mon compte, confidentialité et déconnexion" qui apparaissent trop bas, car le texte de la barre bleue est déja trop long ("boite de réception" pour inbox, ca fait bcp trop de lettres) 

sinon leur systeme est qd meme magique... un peu + de développement certes, mais d'énormes économies d'échelles (réutilisable sur chaque nvelle langue), et évite de payer plusieurs agences de traductions pr se vérifier entre elles...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>J&#8217;ai été choisi pour cette traduction (sans vraiment savoir pk du reste), et il y a pas mal de choses à revoir, pas mal de bugs, dont les liens de navigation en haut a droite &#8220;accueil, mon compte, confidentialité et déconnexion&#8221; qui apparaissent trop bas, car le texte de la barre bleue est déja trop long (&#8221;boite de réception&#8221; pour inbox, ca fait bcp trop de lettres) </p>
<p>sinon leur systeme est qd meme magique&#8230; un peu + de développement certes, mais d&#8217;énormes économies d&#8217;échelles (réutilisable sur chaque nvelle langue), et évite de payer plusieurs agences de traductions pr se vérifier entre elles&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Marchange</title>
		<link>http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-383037</link>
		<dc:creator>Marchange</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jan 2008 15:59:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-383037</guid>
		<description>J'ai vraiment peur que les termes "liberal" et "libertarian" soient mal traduits en français, vu que c'est souvent le cas dans les traductions professionnelles.

Pour rappel :

Libertarian = libéral 
Liberal = social-démocrate de gauche

Y'a d'ailleurs plusieurs groupes sur facebook qui ont été créés à ce sujet.

Qqun aurait-il un moyen de bien faire remonter l'info ou de me donner un accès à la traduction ?

Merci d'avance.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>J&#8217;ai vraiment peur que les termes &#8220;liberal&#8221; et &#8220;libertarian&#8221; soient mal traduits en français, vu que c&#8217;est souvent le cas dans les traductions professionnelles.</p>
<p>Pour rappel :</p>
<p>Libertarian = libéral<br />
Liberal = social-démocrate de gauche</p>
<p>Y&#8217;a d&#8217;ailleurs plusieurs groupes sur facebook qui ont été créés à ce sujet.</p>
<p>Qqun aurait-il un moyen de bien faire remonter l&#8217;info ou de me donner un accès à la traduction ?</p>
<p>Merci d&#8217;avance.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Stephane M. Proboks</title>
		<link>http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-382943</link>
		<dc:creator>Stephane M. Proboks</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jan 2008 14:00:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.techcrunch.com/2008/01/24/fr-tout-savoir-sur-la-traduction-de-facebook-en-francais/#comment-382943</guid>
		<description>Merci, mais bon ca faisait pas de mal de faire un peu d'anglais quotidiennement</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci, mais bon ca faisait pas de mal de faire un peu d&#8217;anglais quotidiennement</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.148 seconds -->
