YouTube lance aujourd’hui officiellement 9 versions localisées de son service.
Le site de partage de vidéos sera notamment disponible en Français, Portugais, Irlandais, Japonais, Hollandais, Polonais, Espagnole pour l’Angleterre. YouTube disposera également de domaines locaux comme YouTube.fr

Il ne s’agit pas que d’une traduction du site mais aussi de l’intégration de contenu locaux.
Les nouveaux sites seront proposés en options aux utilisateurs bien que YouTube encouragera les internautes à adopte la version locale.
YouTube dispose de nombreux partenariats de contenus dont la BBC, France 24, Antena 3 et Cuatro TV, RTP, VPRO et NPO, ainsi qu’un accord avec certains clubs de foot et des associations à but non lucratifs
On notera le succès qu’avait déjà YouTube à l’international à ce jour dans des pays non anglophones et il est certain que cette nouvelle version devrait les aider à renforcer leur présence.
Note d’Ouriel: YouTube en français est accessible sur http://fr.youtube.com. YouTube suit MySpace et Flickr dans la localisation. A quand Delicious ? Vous aurez remarquez peut être deux choses. Le site de YouTube est bien traduit mais la signature elle reste en anglais. D’ailleurs comment traduire « BroadCast Yourself » ?? Autre remarque : aucun accord n’a visiblement été passé avec les géants de la télé française TF1, France Télévision, Canal+, M6. Il est vrai que TF1 dispose de Wat et M6 d’un accord avec Kewego. Mais cela suffira-til ?






En utilisant le style de signature apprécié par les agences en ce moment, avec le vous à nous, ou le votre à notre, “BroadCast Yourself” pourrait être traduit par : C’est vous qui diffusez.
Youtube a signé un accord avec France télévisions il y a quelques jours concernant la chaîne France4, une page d’accueil est même en place :
http://www.youtube.com/france4
Aujourd’hui Youtube a signé 3 nouveaux accords avec des chaînes françaises avec Direct 8, NT 1 et France 24.
http://www.youtube.com/direct8
http://www.youtube.com/nt1
http://www.youtube.com/france24
La traduction de “Broadcast Yourself” pourrait pourtant être nombreuses : “Diffusez vous-même”, “Autodiffusion” ou “C’est vous qui diffusez” comme le propose Remian. Avec un peu de reflexion on doit pouvoir en trouver facilement une dizaine de propositions.
C’est bien traduit mais sous FF2 (et peut-être les autres), pour voter c’est un peu pénible.
“Rate this video” est devenu “Donnez votre avis sur cette vidéo” (pourquoi pas “Notez cette vidéo”, mystère).
Du coup c’est sur deux lignes, quand on passe sur une étoile ça repasse sur une ligne donc ça bouge, éventuellement ça fait qu’on est plus sur une étoile et le message de départ revient…
Enfin bon, ça sera probablement corrigé très rapidement.
En plus de la localisation il y a pas mal de nouvelles fonctionnalités qui se sont ajoutées :
* Vidéos en cours de lecture
* Montage de vidéos
Youtube essaie de reprendre une longueur d’avance face à la concurrence qui le rattrape (je pense à MySpace notamment).
Encore des américains qui s’internationalisent !
Ma grande question : quand est-ce que Facebook va sortir une version Française ?
Si vous avez des infos, je suis preneur !
Difficile de traduire mot à mot. J’aurais tout simplement mis “Diffusez-vous” mais je ne vois pas pourquoi ça serait gênant de rester en anglais. “Just do it”, “I’m loving it” etc. Pourtant ce ne sont pas des entreprises du Web et on ne dit rien ;()
Ce qui me chiffonne: quand j’ai créé Traducsongs (site de traductions de chansons) je savais être dans l’illégalité ( http://www.traducsongs.com/article.php?sid=15&mode=&order=0 ) et me suis fait taper sur les doigts.
Là avec youtube c’est du Traducsongs puissance 10, combien de temps vont ils pouvoir jouer avec les Majors?