Les frères Samwer sont en train de renouveler leur expérience de clonage après avoir lancé StudiVz une version allemande de FaceBook. Ils sont lancé une copie parfaite de Twitter en Français et Allemand du nom de Frazr
Comme Matt Marshall le constate le site a été copié jusque dans son message d’accueil (“Everyone wants to know: What are you doing? Tell them. On the Web, in a message, or phone”. ). Seule la version allemande a légèrement changé le message mais la version Française est toujours la même. Jetez un oeil aux copies d’écran ci-dessous et comparez
Les sociétés étrangères ont répliqué des services Anglophones avec succès depuis un moment et il n’y a rien de nouveau. Le plus gros réseau social japonais, Mixi avec 5 millions de membre s’est même introduit en bourse pour une valeur de 1.5 milliards de dollars. Le clonage de services peut être un business lucratif: StudiVZ a été vendu pour 100 millions de dollars et la version chinoise de FaceBook Xiaonei a été vendu pour un montant confidentiel
Il y a de nombreux exemples qui se sont développés en jouant sur le facteur culturel et la barrière linguistique et certains se sont établis commme leaders. Les concepts à succès se développent à l’étranger, la question est par qui?


Note d’Ouriel: je ne sais pas si vous êtes utilisateurs de Twitter mais je ne connais personne autour de moi en France utilisant Frazr.
Si ce n’était pas pour les frères Samwer qui sont de fantastiques professionnels du web je ne miserais pas un centime sur Frazr. Par ailleurs il y a un autre clone lui plutôt bien fait même mieux fait que Twitter: Jaiku. Comme je l’ai déjà écrit en plus vous n’avez pas à choisir. Mieux faire n’est pas nécessairement synonyme de succès
Le succès de l’internationalisation va bien au delà de la simple traduction d’un service (encore faut il qu’elle soit bien faite). Il faut savoir toucher les early adopters rapidement ou les canaux de distributions communautaires pertinents pour se développer. Et tout ce qui fonctionne aux US ou au Japon ne fonctionne pas systèmatiquement en Europe. Et inversement.
Voilà aussi l’avantage que nous avons en Europe: nous sommes plus tôt conscients de la nécessité de créer un service multi-lingue alors que la plupart des services US sont lancés en anglais uniquement.
mise à jour : Merci à Stéphane Tauziede qui me signale une page recensant tous les clones de Twitter par Pays. On y découvre un autre clone français du nom de Noumba et dans le fin fonds de mes emails j’ai retrouvé aussi RateMyDay qui est quand même moins abouti. Eric de Presse Citron en parle ici



Cela illustre également la nécessité de protéger un minimum son concept… Ce que fait Frazr est simplement du pillage pur et simple.
C’est exactement ce qu’on disait de Toyota ou de Honda, il y a 20 ans. Résultat: Toyota est le numero 1 mondial de l’automobile. Et peut être le constructeur le plus innovant.
La copie d’une bonne idée est toujours un bon point de départ.
faux. combien veux tu de contre exemples? combien de sites d encheres ont tente d immiter eBay se sont planter? combien ont tente d immiter Skype et on deja fermer? combien ont tente de copier le iPod et n’y sont toujours pas arriver.
voyons, un peu de bon sens…
[...] Mais heuresement, je suis tombé sur un article de Techcrunch qui nous parle de “Frazr“, une copie du concept de Twitter, mais qui est cette fois en français et en allemand. Par contre, il s’agit encore d’une version bêta mais elle m’a l’air au point. [...]
Je suis d’accord avec stephane, c’est vraiment du pillage..esperons qu’ils échoueront. On a beaucoup dit qu’internet permet de lancer son business pour quasiment pas un sous.Apparement le risque de copie est la contrepartie.C’est vraiment dommage car si ce genre de pratique se multiplie, on put dire adieu à l’innovation sur internet, au web 3.0, 4.0…
moui alors sur Mixi faudrait pas éxagérer… Mixi s’est fait copié et pas le contraire! le copieur? Orkut bien sur! tu peux citer tes sources?… Mixi est une application japonaise, dans sa culture qui a attisé la convoitise de bien de société étrangère…son ipo de Softbank l’a introduit en bourse a la base ils n’avaient pas planifié cela d’ailleurs pas d’analgame,il y autant d’application “anglophone”(tu parles d’applications us? europeennes?) copiée que pas “anglophone”, y a qu’a voir les rasias qui sont faites en Corée du Sud ou au Japon, forcément les application asiatiques ou orientale sont “moins” sous les projecteurs, il est donc plus facile et surtout plus discret à les copier et a crier “first”…
On essaie de copier ebay peut etre, mais leur évolution pourrait surement du a des “inspirations” de geants du secteur dans des territoire qui leur sont interdit (comme le Japon par exemple) tels que Rakuten, Yahoo! auction (qui ne fait pas parti de Yahoo etc…)
Twitter se fait copier soit, mais est ce que twitter se préocupe d’un marché domestique aussi minuscule que le notre comparé au leur?
“Le succès de l’internationalisation va bien au delà de la simple traduction d’un service (encore faut il qu’elle soit bien faite).”
Entièrement d’accord Ouriel, copier un concept est une chose, l’adapter à sa propre culture en est une autre.
“Et tout ce qui fonctionne aux US ou au Japon ne fonctionne pas systèmatiquement en Europe.”
Les Digg-like francophones sont à des années-lumière du carton du Digg original. Si on avait une fréquentation proportionnelle, Fuzz et Scoopeo devraient déjà compter plusieurs dizaines voire centaines de milliers de membres et pages vues/jour, et se placer dans le top 10 toutes catégories des sites français. On en est loin, même s’il y a une progression régulière et à ce rythme il faudra plusieurs années pour obtenir des chiffres comparables à ceux de Digg. C’est culturel…
Exact également, et je sais de quoi je parle
C’est sympa d’avoir gardé la capture d’écran… parce qu’elle envoi du lourd !

En même temps le web est grand public et le grand public a besoin d’être atteint dans sa langue. Travailler uniquement en anglais ouvre la porte à ce genre de chose et ça peut marcher.
Je reste étonné qu’un site aussi utile professionnellement que Basecamp par exemple ne soit pas cloné dans des langues européennes à ma connaissance alors que toutes les demandes de “localisation” ont été écartées.
Ouriel, les copies sont un bon point de départ pour acquerir le savoir faire. Un artiste s’inspire toujours d’un maître pour apprendre. Même les Beatles ont commencé par des reprises.
C’était dans ce sens que j’entendais ‘copie’ et non ‘clône’.
Je pense, en particulier, à Zopa.com et Prosper.com.
mettons nous d accord: je ne suis pas d accord. la copie n est pas une condition du succes
[...] Je m’étais poser exactement la même question sur les blogs il y a deux ans. Je crois que peu la posent encore aujourd’hui. Ceux qui n’ont pas encore essayé Twitter, j’ai envie de vous dire que c’est un peu comme la bicyclette, tant qu’on pas pas essayé difficile de comprendre. Mais si vous essayez surtout ne le faite pas seul… Autre conseil: comme pour le vélo, un peu de patience, n’attendez pas un retour instantané et assurez vous d’avoir autour de vous d’abord suffisamment d’amis. Et si vous ne vous sentez pas concerné ce n’est pas grave évidemment. Twitter n’est bien évidemment pas fait pour tous, comme la messagerie instantanée ou les blogs. Un inconvenient il est vrai Twitter est essentiellement anglophone mais des clones en Francais existent déjà [...]
[...] l’usage de cet nouvel outil de communication. Ces conseils valent aussi d’ailleurs pour les clones de Twitter et même pour FaceBook d’une certaine [...]
Bonjour,
Je me présente: Mélanie Bourlioux, responsable du développement du site Frazr en France.
Apparemment, il était nécessaire que je me présente car il semblerait qu’il soit difficile de me contacter.
Donc, la copie, Ouriel, te pose un problème « éthique » et te pose question quand à l’avenir de l’innovation sur Internet.
- Sur le premier point, je te répondrais en te renvoyant le compliment. Je me demande quelle est « l’éthique » d’un blogeur qui se permet un article de cette longueur sur un site dont il n’a jamais cherché à contacter les responsables et à propos duquel il ne dispose que d’UNE source d’information, un autre blog.
En effet, à cette date, le site Allemand était en ligne depuis deux semaines il n’ y avait qu’UNE presse en anglais et il semblerait que tu ne comprennes pas l’Allemand.
Le fait que tu ne nous ais pas contacté est d’autant plus problématique que, en nous contactant, tu aurais su que le site n’avait pas fait l’objet d’un lancement officiel et que pour le coup, il était vraiment dans sa phase « beta », c’est à dire que tu as du tomber dans les deux heures de mise en ligne du site ce jour là pour test.
- Ce qui m’amène au deuxième point: nous aurions bien changé la question et quelques éléments graphiques si tu n’avais fait cet article avant le lancement… Nous aurions également développer la géolocalisation et plein d’autre outils « adaptés au marché » comme tu dis.
- Quand aux qualités d’innovation du « Web 2.0 », je ne suis pas d’accord avec toi, mais ceci pourrait faire l’objet d’un large débat. Je ne trouve pas que le fait de partager des vidéos ou des photos, d’être membre d’une communauté soit une révolution créative. Pour moi, le Web 2.0. se sont des idées très simples voir même basiques mais qui permettent aux utilisateurs d’influencer le contenu. L’utilisateur est au centre du Web 2.0. Ainsi, Frazr évoluera encore et toujours avec ses utilisateurs français et pour ses utilisateurs français, utilisateurs qu’il est plus facile de comprendre dans sa langue. Tu remarqueras d’ailleurs, que nous disposions d’une version mobile et de la géolocalisation avant Twitter pour l’anecdote.
- Enfin, tu l’as dit toi-même, les américains ne font jamais de version multilingue à la base. Pourquoi? Tout d’abord parce que pour eux cela n’a aucun intérêt, le marché est trop petit alors qu’une version multilingue implique beaucoup de travail en plus. Tu demanderas à Twitter, je ne pense pas qu’ils se plaignent de faire « école » au contraire. Il est bien plus simple de racheter une communauté déjà mise en place par des personnes ayant une bonne connaissance du marché local et de ses particularité que de construire une version multilingue (plein de chats). C’est ainsi que Ebay a racheté le site d’enchère allemand des frères Samwer et que personne ne s’en plaint. Je trouve donc ton attaque contre Frazr déplacée, les logiques du marché et l’ethoncentrisme américain me paraissent l’ennemi de circonstance. D’autant plus, que je crois important de ne pas se laisser imposer des standards américains mais bien de se rapproprier des outils qui peuvent être intéressants adaptés aux utilisateurs français.
Bref, si tu le souhaites je te propose de te payer un abonnement premium à Xing ou Viadeo, tu pourras ainsi contacter qui de droit plus simplement et nous pourrons poursuivre cette discussion.
Mélanie
Melanie
Je vous remercie pour ce commentaire. J’ai pris le soin d’explorer le service au moment ou je l’ai découvert. Et en l’état il était comme l’ont remarqué également mes collègues américains une simple copie conforme de Twitter. C’est un point à assumer de votre part.
Je ne vois pas de référence à la notion d’éthique dans mon billet. Et s’il y en avait une je ne vois pas de relation entre le fait de contacter un site (ce que je ne fais pratiquement jamais au passage sinon je passerai ma journee en mail et téléphone) et disposer d’éthique. J’ai essayé votre service et ne lui trouvait à ce moment aucune innovation particuliere hormis la declinaison linguisitique.
Il est tout à votre honneur d’apporter ses importantes précisions. Mais je crois qu’il n’est pas à propos de voir les reponsabilités là où elles ne sont pas
je serai près à rédiger une mise à jour avec les nouveautés quand elles seront en ligne maintenant que nous nous “connaissons”
PS: je suis egalement très simplement contactable.
Mélanie,
Même si j’imagine que c’est désagréable de découvrir que des personnes parlent dans son dos, il faut reconnaître que les pratiques ont beaucoup changé récemment : la charge éditoriale s’est inversée — et on s’attend davantage à avoir des corrections par les spécialistes dans les commentaires qu’une enquête de terrain préalable. Les créateurs se retrouvent dans le même panier que les utilisateurs, c’est vrai : charge à eux (vous) de prouvez que vous comprenez mieux le service. Le bloggeur lui a l’autorité qu’il a acquis, et en général la position d’arbitre entre service que les lecteurs veulent.
Sur la copie éventuelle de Flickr, j’avoue qu’elle est criante — d’autant que les nouvelles fonctionalités n’avaient pas l’air de marcher il y a dix minutes — mais je pense que c’est une bonne chose.
Je m’explique : plutôt que de jouer à celui qui enfermera le plus vite assez de “clients” pour les vendre à un publicitaire ou au vainqueur, je pense que c’est dans l’intérêt des deux (ou dix-sept, sic) services équivalents de s’accorder sur des standards de base, pour devenir compatibles. Vous risquez de tuer le service avec une guerre d’audience — alors que qui imaginerait le courrier électronique sans qu’un compte Hotmail et Yahoo! puissent s’écrire le plus naturellement du monde ?
Naturellement, ça n’empèche pas qu’entre eux, les utilisateurs de Gmail aient des fonctionalités supplémentaires, par exemple : de la même manière, vous avez certainement intérêt à vous déclarer comme la version francophone (et germanophone) de Twittr (avec des fonctionalités locales en plus) si vous ne voulez pas voir les désaccords entre les powers-users (déjà sur Twitter) et leur mère (qui ne parle pas anglais) tuer votre service. Il y a des éceuils : vous avez sans doute besoin de leur accord pour les comptes fermés — mais en attendant, leur API vous tend les bras pour monter ensemble un standard. Et s’ils vous répondent qu’ils tiennent impérativement à garder les “Fromages-ki-puent” et les mangeurs de saucisse pour eux. . . ben tant pis pour leur facture de SMS.
[...] Et puis comme ça, Ouriel de Techcrunch pourra dire qu’il connait quelqu’un qui connait quelqu’un qui utilise twitter [...]
[...] ps: j’ai failli oublié l’autre clone allemand de Twitter Frazr [...]
Il y a du lourd ici même dans les commentaires c’est vraiment un bon site…
[...] clones. Les clones allemands des services populaires américains ne cessent de fleurir. Twitter (Frazr, Dukudu) Facebook sont les derniers exemples.Gregor Hochmuth qui contribue à Techcrunch qualifie [...]
[...] est une application clonée depuis un moment. Mais je crois que c’est la première fois que je vois un clone qui reprend [...]
[...] service populaire. On avait eu StudiVZ pour Facebook (racheté), VerWandt.De pour Geni, Frazr pour Twitter. Voici désormais FreunFeed pour..devinez. Même le logo est identique. J’ai récemment [...]