<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : WordSource: un nouveau dictionnaire &#8220;collaboratif&#8221;</title>
	<atom:link href="http://fr.techcrunch.com/2007/02/26/wordsource-un-nouveau-dictionnaire-collaboratif/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://fr.techcrunch.com/2007/02/26/wordsource-un-nouveau-dictionnaire-collaboratif/</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 10:13:12 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>Par : Jerome</title>
		<link>http://fr.techcrunch.com/2007/02/26/wordsource-un-nouveau-dictionnaire-collaboratif/#comment-100240</link>
		<dc:creator>Jerome</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Feb 2007 13:23:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.techcrunch.com/2007/02/26/wordsource-un-nouveau-dictionnaire-collaboratif/#comment-100240</guid>
		<description>Esthétiquement très attrayant, ce site mériterait vraiment une version francophone.

La recherche d&#039;un mot doit être rapide, directe et efficace : 
Wikipedia ou wikitionary sont peut-être plus complets mais nettement trop chargés.
Google &quot;define:&quot; n&#039;est pas toujours efficace et parfois une bonne source de fou-rires quand on rencontre des définitions surprenantes :)

Wordsource pourrait alors constituer une très bonne alternative : sobre, rapide et très Web2.0</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Esthétiquement très attrayant, ce site mériterait vraiment une version francophone.</p>
<p>La recherche d&#8217;un mot doit être rapide, directe et efficace :<br />
Wikipedia ou wikitionary sont peut-être plus complets mais nettement trop chargés.<br />
Google &#8220;define:&#8221; n&#8217;est pas toujours efficace et parfois une bonne source de fou-rires quand on rencontre des définitions surprenantes <img src='http://fr.techcrunch.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Wordsource pourrait alors constituer une très bonne alternative : sobre, rapide et très Web2.0</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Timuche</title>
		<link>http://fr.techcrunch.com/2007/02/26/wordsource-un-nouveau-dictionnaire-collaboratif/#comment-99839</link>
		<dc:creator>Timuche</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Feb 2007 01:27:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.techcrunch.com/2007/02/26/wordsource-un-nouveau-dictionnaire-collaboratif/#comment-99839</guid>
		<description>Pour les mots anglais, j&#039;utilise answers.com qui se loge impeccablement bien dans les moteurs de recherche additifs de Firefox ^_^ 

Par contre, pour le français, je cherche encore... MediaDICO me semblait le moins mauvais &gt;_</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pour les mots anglais, j&#8217;utilise answers.com qui se loge impeccablement bien dans les moteurs de recherche additifs de Firefox ^_^ </p>
<p>Par contre, pour le français, je cherche encore&#8230; MediaDICO me semblait le moins mauvais &gt;_</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Jonathan Lumb</title>
		<link>http://fr.techcrunch.com/2007/02/26/wordsource-un-nouveau-dictionnaire-collaboratif/#comment-99649</link>
		<dc:creator>Jonathan Lumb</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Feb 2007 18:13:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.techcrunch.com/2007/02/26/wordsource-un-nouveau-dictionnaire-collaboratif/#comment-99649</guid>
		<description>Je serais très intéressé de voir publier un billet qui compare les différentes sites de traduction disponible en ligne, surtout ceux qui permettent aux internautes de collaborer. Moi, je connais déjà http://fr.wiktionary.org et http://www.cucumis.org/ et je contribue à les deux mais j&#039;imagine qu&#039;il y en a d&#039;autres. Je n&#039;ai encore pas trouvé quelque chose de vraiment innovante dans ce domaine.
Jonathan</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Je serais très intéressé de voir publier un billet qui compare les différentes sites de traduction disponible en ligne, surtout ceux qui permettent aux internautes de collaborer. Moi, je connais déjà <a href="http://fr.wiktionary.org" rel="nofollow">http://fr.wiktionary.org</a> et <a href="http://www.cucumis.org/" rel="nofollow">http://www.cucumis.org/</a> et je contribue à les deux mais j&#8217;imagine qu&#8217;il y en a d&#8217;autres. Je n&#8217;ai encore pas trouvé quelque chose de vraiment innovante dans ce domaine.<br />
Jonathan</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : SeB</title>
		<link>http://fr.techcrunch.com/2007/02/26/wordsource-un-nouveau-dictionnaire-collaboratif/#comment-99588</link>
		<dc:creator>SeB</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Feb 2007 16:13:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.techcrunch.com/2007/02/26/wordsource-un-nouveau-dictionnaire-collaboratif/#comment-99588</guid>
		<description>Pour les amateurs de site wiki, la référence est le wiktionnaire qui contient aussi les traductions dans beaucoup de langues.
http://fr.wiktionary.org/wiki/Page_d&#039;accueil
Ils ont de plus importé le dictionnaire de l&#039;académie française du début du siecle qui est tombé dans le domaine public.

SeB.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pour les amateurs de site wiki, la référence est le wiktionnaire qui contient aussi les traductions dans beaucoup de langues.<br />
<a href="http://fr.wiktionary.org/wiki/Page_d" rel="nofollow">http://fr.wiktionary.org/wiki/Page_d</a>&#8216;accueil<br />
Ils ont de plus importé le dictionnaire de l&#8217;académie française du début du siecle qui est tombé dans le domaine public.</p>
<p>SeB.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Marchange</title>
		<link>http://fr.techcrunch.com/2007/02/26/wordsource-un-nouveau-dictionnaire-collaboratif/#comment-99450</link>
		<dc:creator>Marchange</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Feb 2007 10:47:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fr.techcrunch.com/2007/02/26/wordsource-un-nouveau-dictionnaire-collaboratif/#comment-99450</guid>
		<description>En ce qui concerne les définitions anglaises et les traductions en diverses langues, le site ideal c&#039;est http://www.wordreference.com

Un véritable bijou, surtout pour les traductions, grâce à sa communauté; je m&#039;en sers quotidennement.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En ce qui concerne les définitions anglaises et les traductions en diverses langues, le site ideal c&#8217;est <a href="http://www.wordreference.com" rel="nofollow">http://www.wordreference.com</a></p>
<p>Un véritable bijou, surtout pour les traductions, grâce à sa communauté; je m&#8217;en sers quotidennement.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

