24 octobre 2006

Le RSS simplement

Rédigé par Ouriel Ohayon

Dans mon billet sur le lecteur RSS de Boursorama, je faisais mention de ce billet qui est certainement la plus simple introduction au format RSS que si peu de gens connaissent encore.

J’avais suggéré l’idée de traduire ce billet en anglais de Back in Skinny jeans et un lecteur de TechCrunch France, Julien Griere de RSS marketing l’a fait et l’a publié sur son blog. Le visuel lui aussi aurait mérité traduction, mais c’est déjà vraiment bien

Merci Julien pour cette initiative.

  • AddThis Social Bookmark Widget

10 Commentaires

Flux RSS des commentaires de cet article.

  1. Commentaire de Gaétan Lagarde — 24 octobre 2006 @ 9:00

    j’ai traduit l’image en revanche j’avoue sécher sévèrement concernant la phrase : ‘I”m Ready for Some Stories”

  2. Rétrolien de Bastien Demange : Marketing, publicité et stratégies de marque — 24 octobre 2006 @ 9:33

    Les flux RSS : Première partie…

    Fil / flux RSS, agrégateur, lecteur de flux RSS, Netvibes, Webwag !!! Pour certain, ces mots sont familiers, pour d’autres c’est aussi clair que le chinois l’est pour moi. Tout le monde en parle mais peu de gens savent ce…

  3. Commentaire de Christpohe Lauer [MS] — 24 octobre 2006 @ 11:17

    Petite pub perso pour une intro à RSS en vidéo, sachant qu’elle n’avait pas été conçue pour être à destination du grand public :
    http://www.dailymotion.com/CLaueR/video/x3v1b_introduction-a-rss-par-clauer

  4. Commentaire de thomas delorme — 24 octobre 2006 @ 11:22

    ‘I”m Ready for Some Stories” … c’est vrai que c’est pas facile.
    Pê quelque chose comme
    “maintenant donnez moi du contenu”
    “à moi le contenu”
    “ça y est, donnez moi de quoi lire”
    non ?

  5. Commentaire de Jean-Marie Le Ray — 24 octobre 2006 @ 11:45

    “I’m Ready for Some Stories”
    dans le contexte, je dirais “J’veux du texte !” :-)
    JML

  6. Commentaire de Nicolas — 24 octobre 2006 @ 12:42

    Pour reprendre l’acronyme, pourquoi pas ‘lire les Récents Sujets Signalés’ ou ‘Récents Sujets Soumis’. C’est moins sexy que la VO.

  7. Commentaire de Ouriel Ohayon — 24 octobre 2006 @ 1:09

    Pas mal nicolas. Ceci dit je pense que le probleme est le terme lui meme. RSS: quel horrible expression! Pourquoi ne pas trouver un nouveau terme plus memorisable et simple a apprehender?

  8. Commentaire de Harold — 25 octobre 2006 @ 9:42

    Par pitié, pas de transcription bidon à la “mél”…

  9. Commentaire de julien griere — 25 octobre 2006 @ 6:37

    je viens de traduire le visuel. je pense en effet que certaines expressions doivent en VO.

  10. Commentaire de Isidore Brahimi — 7 février 2008 @ 11:03

    Hum… très futile traduction, malheureusement… On en perd son anglais.

    Isidore

Fil RSS pour les commentaires sur ce post. TrackBack URI

Laisser un commentaire

« Back to text comment